当前位置: 首页 >
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_海南省儋州市洋浦经济开发区粒酸新复合肥合伙企业
- 有什么关于贵阳的冷知识?
- 豆包推出 AI 编程,在「编辑模式」下可以直接前端改图和文字,体验如何?对行业会带来怎样的影响?
- 为什么新买的ThinkPad比不上几年前的旧型号?
- 为什么有的人喜欢带着 MacBook 去咖啡店或者书店上网,而不是 ThinkPad 之类的?
- 靳东、宋佳分封视帝、视后,《我的阿勒泰》获最佳剧集,如何评价 30 届上海电视节白玉兰奖获奖名单?
- 请问照片里这个人是谁呀?
- 《流浪地球 3》官宣马丽加入,对于她的表现你有哪些期待?
- mysql里面mha和pxc高可用的区别是什么?
- 想开一个100cm或者120cm的溪流缸或者水草缸,有没有大佬指导一下,有哪些注意事项?
- 为什么总有人要说"再见,docker!",那玩nas的为什么还离不开docker,比如绿联,飞牛?
联系我们
邮箱:
手机:
电话:
地址:
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
作者: 发布时间:2025-06-25 03:10:15点击:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
新闻资讯
-
2025-06-28为什么说耿直的人更容易吃亏?
-
2025-06-29MySQL 面试一般常问问题有哪些?
-
2025-06-28你自己觉得自己的身材好吗?
-
2025-06-28用PHP写了个小框架,怎么才能得到大佬们的指点?
-
2025-06-29买到烂尾楼到底该有多绝望?
-
2025-06-29白酒为什么不能冰镇之后喝?
相关产品